Linking Asia’s financial markets will help the region respond to the next crisis
Just as past crises triggered international and regional financial cooperation, the pandemic offers an opportunity to collectively improve financial resilience and soundness.
将亚洲各金融市场相联有助于该地区应对未来危机
正如以往危机触发国际和区域金融合作一样,此次疫情为共同提高金融抗风险能力和稳健性提供了机会。
When global tourism returns, the Silk Road awaits
Central Asia has the opportunity to create a sustainable, safe, easily accessible, and well-known tourism destination that provides a variety of year-round, quality experiences.
丝路翘首以盼全球旅游业回暖
中亚有机会创建具有可持续性且安全易达的知名旅游目的地,全年为游客提供丰富优质的体验。
通过利于营商的原产地规则推动RCEP取得成功
《区域全面经济伙伴关系协定》规模庞大,可为亚洲地区提供重要的贸易机会,但仍有一些关键细节需要敲定。
Making RCEP successful through business-friendly rules of origin
The massive Regional Comprehensive Economic Partnership presents a major trade opportunity for Asia but there are still critical details that need to be worked out.
疫情合作伙伴:区域合作助力亚太缓解疫情影响,实现疫后复苏
过去几十年,本地区在经济增长和减贫领域取得了巨大成功,这在很大程度上要归功于贸易、资本、人员、知识和资源的国际流动——不仅包括区域内,也包括与世界其他地区之间的流动。这种区域合作也是抗击疫情的有力武器。
Pandemic partners: Regional cooperation has helped Asia and the Pacific mitigate and recover from COVID-19
The region’s success with decades of growth and poverty reduction is due in large part to the international movement of trade, capital, people, knowledge, and resources – not only within the region but with the rest of the world. This type of regional cooperation is also a powerful tool in addressing the pandemic.
Пять ключей к расширению глобальных цепочек создания стоимости в Центральной Азии
Долгосрочное экономическое процветание Центральной Азии зависит от участия в глобальных цепочках создания стоимости и перехода к видам деятельности с более высокой добавленной стоимостью.
Five keys to expanding Central Asia’s global value chains
Central Asia’s long-term economic prosperity depends upon participation in global value chains and upgrading to higher value-added activities.